Hacía una semana que se lo dijeron... se apagaban las luces para siempre. No más espectáculos, no más público, no más sueños. Lo escuchó impasible sabiendo que él decidiría cuándo sería la última función. Aquel día proyectó la primera pelicula que r

Hacía una semana que se lo dijeron... se apagaban las luces para siempre. No más espectáculos, no más público, no más sueños. Lo escuchó impasible sabiendo que él decidiría cuándo sería la última función. Aquel día proyectó la primera pelicula que recordaba haber visto... y allí estaba con el viejo Chaplin….solos.

It had been a week since they told him ... the lights went out forever. No more shows, no more public, no more dreams. He listened impassively knowing that he would decide when the last show would be. That day he saw the first movie he remembered seeing ... and there he was with old Chaplin… alone.

 Recorrió aquel pasillo iluminado entre butacas vacías una vez más para fundirse con el otro lado... el de las risas y llantos... el de los amores y batallas... el de las ilusiones y desencantos.  He walked down that lighted hallway between empty sea

Recorrió aquel pasillo iluminado entre butacas vacías una vez más para fundirse con el otro lado... el de las risas y llantos... el de los amores y batallas... el de las ilusiones y desencantos.

He walked down that lighted hallway between empty seats once more to merge with the other side ... that of laughter and tears ... that of love and battle ... that of illusions and disillusionment.

 Bastaban unos polvos de maquillaje, colorete y un poco de rimel para volver a los viejos tiempos... tocar con los dedos su alma escondida y sacarla alumbrada por unas bombillas y un espejo en aquel viejo camerino. Convertirse en su otro yo... volvía

Bastaban unos polvos de maquillaje, colorete y un poco de rimel para volver a los viejos tiempos... tocar con los dedos su alma escondida y sacarla alumbrada por unas bombillas y un espejo en aquel viejo camerino. Convertirse en su otro yo... volvía a ser Chas.

A few powders of makeup, blush and a little mascara were enough to go back to the old days ... touch his hidden soul with his fingers and take it out illuminated by light bulbs and a mirror in that old dressing room. Becoming his other self ... he was Chas again.

 Asomarse por aquellas cortinas de terciopelo buscando las miradas de un público que le había olvidado... una sala vacía. Sonreir a un foco que lo ilumina más por dentro que por fuera.  Peek through those velvet curtains looking for the eyes of an au

Asomarse por aquellas cortinas de terciopelo buscando las miradas de un público que le había olvidado... una sala vacía. Sonreir a un foco que lo ilumina más por dentro que por fuera.

Peek through those velvet curtains looking for the eyes of an audience that had forgotten ... an empty room. Smile at a spotlight that illuminates him more inside than outside.

 Y vuelve a su cabeza aquella melodía que lo ha acompañado toda la vida. Su mano temblorosa apenas puede pulsar las teclas para hacerlas sonar una vez más como lo hacía su amigo... y cerró los ojos.  And the melody that has accompanied him all his li

Y vuelve a su cabeza aquella melodía que lo ha acompañado toda la vida. Su mano temblorosa apenas puede pulsar las teclas para hacerlas sonar una vez más como lo hacía su amigo... y cerró los ojos.

And the melody that has accompanied him all his life returns to his head. His trembling hand can barely press the keys to make them sound once more like his friend did ... and he closed his eyes.

 Volver a ver a Pun... oir claramente el sonido del piano que susurraba su canción. Esa que les acariciaba y les trasladaba al rincón de sus recuerdos... a aquél baúl donde guardaban todo lo que para él tenía valor.  See Pun again ... clearly hear th

Volver a ver a Pun... oir claramente el sonido del piano que susurraba su canción. Esa que les acariciaba y les trasladaba al rincón de sus recuerdos... a aquél baúl donde guardaban todo lo que para él tenía valor.

See Pun again ... clearly hear the sound of the piano whispering his song. The one that caressed them and took them to the corner of their memories ... to that trunk where they kept everything that was valuable to him.

 Hablaron de lo de siempre, de lo que habían tenido, de lo que hubieran querido, de su gloria... ese momento donde la tristeza se convierte en sonrisa... algo así como morir antes de morir.  They talked about the usual, about what they had had, about

Hablaron de lo de siempre, de lo que habían tenido, de lo que hubieran querido, de su gloria... ese momento donde la tristeza se convierte en sonrisa... algo así como morir antes de morir.

They talked about the usual, about what they had had, about what they would have liked, about their glory ... that moment where sadness turns into a smile ... something like dying before dying.

 Fue deshojando sus recuerdos... como si de una margarita se tratara... me quiso... no me quiso... me quedo... me voy…  He was leafing his memories ... as if it were a daisy ... she loved me ... she didn't  ... I´m staying ... I'm leaving

Fue deshojando sus recuerdos... como si de una margarita se tratara... me quiso... no me quiso... me quedo... me voy…

He was leafing his memories ... as if it were a daisy ... she loved me ... she didn't ... I´m staying ... I'm leaving

 . y con el último pétalo, apareció aquella niña que de la que se enamoró una vez tras otra desde su niñez a través de los años...nunca  olvidas el primer amor... tampoco la primera vez que te rompen el corazón.  ... and with the last petal, appeared

. y con el último pétalo, apareció aquella niña que de la que se enamoró una vez tras otra desde su niñez a través de los años...nunca olvidas el primer amor... tampoco la primera vez que te rompen el corazón.

... and with the last petal, appeared that girl which he fell in love with again and again from his childhood through the years ... you never forget your first love ... nor the first time they break your heart.

 Cada momento de su vida, cada caricia, cada renuncia, cada beso, cada lágrima y sonrisa, cada abrazo desfilaban a toda prisa en su mente... como en una película... y después un fundido a negro.   La suave melodía se fue convirtiendo en latidos, cada

Cada momento de su vida, cada caricia, cada renuncia, cada beso, cada lágrima y sonrisa, cada abrazo desfilaban a toda prisa en su mente... como en una película... y después un fundido a negro.

La suave melodía se fue convirtiendo en latidos, cada vez más suaves...cada vez más espaciados... cada vez menos.

La última función... el beso blanco.

Every moment of his life, each caress, each resignation, each kiss, each tear and smile, each hug rushed through his mind ... like in a movie ... and then a fade to black.

The soft melody became heartbeats, softer and softer ... more and more spaced ... less and less.

The last show ... the white kiss.

 El frío... que salió de una caja escondida en la penumbra, empezó a invadirlo todo... y Pun le presentó a su compañera... envuelta en blanco y luz... con los brazos extendidos llamándole a abrazarle.  The cold ... that came out of a box hidden in th

El frío... que salió de una caja escondida en la penumbra, empezó a invadirlo todo... y Pun le presentó a su compañera... envuelta en blanco y luz... con los brazos extendidos llamándole a abrazarle.

The cold ... that came out of a box hidden in the gloom, began to invade everything ... and Pun presented his companion ... wrapped in white and light ... with his arms outstretched calling him to hug her.

 Bailaron mirándose a los ojos dejándose llevar por aquella melodía una vez más...y Chas sintió que el teatro se llenaba con toda la gente que le importaba... y un amor inmenso acompañó al último latido  They danced looking each other in the eyes, le

Bailaron mirándose a los ojos dejándose llevar por aquella melodía una vez más...y Chas sintió que el teatro se llenaba con toda la gente que le importaba... y un amor inmenso acompañó al último latido

They danced looking each other in the eyes, letting themselves be carried away by that melody once more ... and Chas felt the theater fill with all the people he cared about ... and an immense love accompanied the last heartbeat

 Miró atrás por última vez y vió a su crisálida que descansaba encima de un piano de cola, compañera de viaje, armadura vital... y la oscuridad se convirtió en una luz infinita.  He looked back for the last time and saw his chrysalis resting on a gra

Miró atrás por última vez y vió a su crisálida que descansaba encima de un piano de cola, compañera de viaje, armadura vital... y la oscuridad se convirtió en una luz infinita.

He looked back for the last time and saw his chrysalis resting on a grand piano, traveling companion, life armor ... and the darkness became infinite light.

 ... subió aquellas escaleras... cada peldaño un recuerdo, cada paso un sentimiento... esa sensación de estar más cerca y no más lejos... para siempre.   Y con una sonrisa pensar... the show must go on.  ...he went up those stairs ... each rung a mem

... subió aquellas escaleras... cada peldaño un recuerdo, cada paso un sentimiento... esa sensación de estar más cerca y no más lejos... para siempre.

Y con una sonrisa pensar... the show must go on.

...he went up those stairs ... each rung a memory, each step a feeling ... that sensation of being closer and not farther ... forever.

And with a smile think ... the show must go on.

 Hacía una semana que se lo dijeron... se apagaban las luces para siempre. No más espectáculos, no más público, no más sueños. Lo escuchó impasible sabiendo que él decidiría cuándo sería la última función. Aquel día proyectó la primera pelicula que r
 Recorrió aquel pasillo iluminado entre butacas vacías una vez más para fundirse con el otro lado... el de las risas y llantos... el de los amores y batallas... el de las ilusiones y desencantos.  He walked down that lighted hallway between empty sea
 Bastaban unos polvos de maquillaje, colorete y un poco de rimel para volver a los viejos tiempos... tocar con los dedos su alma escondida y sacarla alumbrada por unas bombillas y un espejo en aquel viejo camerino. Convertirse en su otro yo... volvía
 Asomarse por aquellas cortinas de terciopelo buscando las miradas de un público que le había olvidado... una sala vacía. Sonreir a un foco que lo ilumina más por dentro que por fuera.  Peek through those velvet curtains looking for the eyes of an au
 Y vuelve a su cabeza aquella melodía que lo ha acompañado toda la vida. Su mano temblorosa apenas puede pulsar las teclas para hacerlas sonar una vez más como lo hacía su amigo... y cerró los ojos.  And the melody that has accompanied him all his li
 Volver a ver a Pun... oir claramente el sonido del piano que susurraba su canción. Esa que les acariciaba y les trasladaba al rincón de sus recuerdos... a aquél baúl donde guardaban todo lo que para él tenía valor.  See Pun again ... clearly hear th
 Hablaron de lo de siempre, de lo que habían tenido, de lo que hubieran querido, de su gloria... ese momento donde la tristeza se convierte en sonrisa... algo así como morir antes de morir.  They talked about the usual, about what they had had, about
 Fue deshojando sus recuerdos... como si de una margarita se tratara... me quiso... no me quiso... me quedo... me voy…  He was leafing his memories ... as if it were a daisy ... she loved me ... she didn't  ... I´m staying ... I'm leaving
 . y con el último pétalo, apareció aquella niña que de la que se enamoró una vez tras otra desde su niñez a través de los años...nunca  olvidas el primer amor... tampoco la primera vez que te rompen el corazón.  ... and with the last petal, appeared
 Cada momento de su vida, cada caricia, cada renuncia, cada beso, cada lágrima y sonrisa, cada abrazo desfilaban a toda prisa en su mente... como en una película... y después un fundido a negro.   La suave melodía se fue convirtiendo en latidos, cada
 El frío... que salió de una caja escondida en la penumbra, empezó a invadirlo todo... y Pun le presentó a su compañera... envuelta en blanco y luz... con los brazos extendidos llamándole a abrazarle.  The cold ... that came out of a box hidden in th
 Bailaron mirándose a los ojos dejándose llevar por aquella melodía una vez más...y Chas sintió que el teatro se llenaba con toda la gente que le importaba... y un amor inmenso acompañó al último latido  They danced looking each other in the eyes, le
 Miró atrás por última vez y vió a su crisálida que descansaba encima de un piano de cola, compañera de viaje, armadura vital... y la oscuridad se convirtió en una luz infinita.  He looked back for the last time and saw his chrysalis resting on a gra
 ... subió aquellas escaleras... cada peldaño un recuerdo, cada paso un sentimiento... esa sensación de estar más cerca y no más lejos... para siempre.   Y con una sonrisa pensar... the show must go on.  ...he went up those stairs ... each rung a mem

Hacía una semana que se lo dijeron... se apagaban las luces para siempre. No más espectáculos, no más público, no más sueños. Lo escuchó impasible sabiendo que él decidiría cuándo sería la última función. Aquel día proyectó la primera pelicula que recordaba haber visto... y allí estaba con el viejo Chaplin….solos.

It had been a week since they told him ... the lights went out forever. No more shows, no more public, no more dreams. He listened impassively knowing that he would decide when the last show would be. That day he saw the first movie he remembered seeing ... and there he was with old Chaplin… alone.

Recorrió aquel pasillo iluminado entre butacas vacías una vez más para fundirse con el otro lado... el de las risas y llantos... el de los amores y batallas... el de las ilusiones y desencantos.

He walked down that lighted hallway between empty seats once more to merge with the other side ... that of laughter and tears ... that of love and battle ... that of illusions and disillusionment.

Bastaban unos polvos de maquillaje, colorete y un poco de rimel para volver a los viejos tiempos... tocar con los dedos su alma escondida y sacarla alumbrada por unas bombillas y un espejo en aquel viejo camerino. Convertirse en su otro yo... volvía a ser Chas.

A few powders of makeup, blush and a little mascara were enough to go back to the old days ... touch his hidden soul with his fingers and take it out illuminated by light bulbs and a mirror in that old dressing room. Becoming his other self ... he was Chas again.

Asomarse por aquellas cortinas de terciopelo buscando las miradas de un público que le había olvidado... una sala vacía. Sonreir a un foco que lo ilumina más por dentro que por fuera.

Peek through those velvet curtains looking for the eyes of an audience that had forgotten ... an empty room. Smile at a spotlight that illuminates him more inside than outside.

Y vuelve a su cabeza aquella melodía que lo ha acompañado toda la vida. Su mano temblorosa apenas puede pulsar las teclas para hacerlas sonar una vez más como lo hacía su amigo... y cerró los ojos.

And the melody that has accompanied him all his life returns to his head. His trembling hand can barely press the keys to make them sound once more like his friend did ... and he closed his eyes.

Volver a ver a Pun... oir claramente el sonido del piano que susurraba su canción. Esa que les acariciaba y les trasladaba al rincón de sus recuerdos... a aquél baúl donde guardaban todo lo que para él tenía valor.

See Pun again ... clearly hear the sound of the piano whispering his song. The one that caressed them and took them to the corner of their memories ... to that trunk where they kept everything that was valuable to him.

Hablaron de lo de siempre, de lo que habían tenido, de lo que hubieran querido, de su gloria... ese momento donde la tristeza se convierte en sonrisa... algo así como morir antes de morir.

They talked about the usual, about what they had had, about what they would have liked, about their glory ... that moment where sadness turns into a smile ... something like dying before dying.

Fue deshojando sus recuerdos... como si de una margarita se tratara... me quiso... no me quiso... me quedo... me voy…

He was leafing his memories ... as if it were a daisy ... she loved me ... she didn't ... I´m staying ... I'm leaving

. y con el último pétalo, apareció aquella niña que de la que se enamoró una vez tras otra desde su niñez a través de los años...nunca olvidas el primer amor... tampoco la primera vez que te rompen el corazón.

... and with the last petal, appeared that girl which he fell in love with again and again from his childhood through the years ... you never forget your first love ... nor the first time they break your heart.

Cada momento de su vida, cada caricia, cada renuncia, cada beso, cada lágrima y sonrisa, cada abrazo desfilaban a toda prisa en su mente... como en una película... y después un fundido a negro.

La suave melodía se fue convirtiendo en latidos, cada vez más suaves...cada vez más espaciados... cada vez menos.

La última función... el beso blanco.

Every moment of his life, each caress, each resignation, each kiss, each tear and smile, each hug rushed through his mind ... like in a movie ... and then a fade to black.

The soft melody became heartbeats, softer and softer ... more and more spaced ... less and less.

The last show ... the white kiss.

El frío... que salió de una caja escondida en la penumbra, empezó a invadirlo todo... y Pun le presentó a su compañera... envuelta en blanco y luz... con los brazos extendidos llamándole a abrazarle.

The cold ... that came out of a box hidden in the gloom, began to invade everything ... and Pun presented his companion ... wrapped in white and light ... with his arms outstretched calling him to hug her.

Bailaron mirándose a los ojos dejándose llevar por aquella melodía una vez más...y Chas sintió que el teatro se llenaba con toda la gente que le importaba... y un amor inmenso acompañó al último latido

They danced looking each other in the eyes, letting themselves be carried away by that melody once more ... and Chas felt the theater fill with all the people he cared about ... and an immense love accompanied the last heartbeat

Miró atrás por última vez y vió a su crisálida que descansaba encima de un piano de cola, compañera de viaje, armadura vital... y la oscuridad se convirtió en una luz infinita.

He looked back for the last time and saw his chrysalis resting on a grand piano, traveling companion, life armor ... and the darkness became infinite light.

... subió aquellas escaleras... cada peldaño un recuerdo, cada paso un sentimiento... esa sensación de estar más cerca y no más lejos... para siempre.

Y con una sonrisa pensar... the show must go on.

...he went up those stairs ... each rung a memory, each step a feeling ... that sensation of being closer and not farther ... forever.

And with a smile think ... the show must go on.

show thumbnails